{"id":3374,"date":"2013-02-19T00:00:00","date_gmt":"2013-02-18T23:00:00","guid":{"rendered":"https:\/\/guitrans.eus\/wp\/index.php\/2013\/02\/19\/acuerdo-entre-los-gobiernos-espanol-y-marroqui-que-flexibiliza-los-requisitos-para-el-transporte-de-mercancias-entre-ambos-paises\/"},"modified":"2013-02-19T00:00:00","modified_gmt":"2013-02-18T23:00:00","slug":"acuerdo-entre-los-gobiernos-espanol-y-marroqui-que-flexibiliza-los-requisitos-para-el-transporte-de-mercancias-entre-ambos-paises","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.guitrans.eus\/eu\/2013\/02\/19\/acuerdo-entre-los-gobiernos-espanol-y-marroqui-que-flexibiliza-los-requisitos-para-el-transporte-de-mercancias-entre-ambos-paises\/","title":{"rendered":"Acuerdo entre los gobiernos espa\u00f1ol y marroqu\u00ed que flexibiliza los requisitos para el transporte de mercanc\u00edas entre ambos pa\u00edses"},"content":{"rendered":"<p>Por lo que se refiere al \u00faltimo supuesto contemplado en este art\u00edculo 13, la Administraci\u00f3n espa\u00f1ola y la Administraci\u00f3n marroqu\u00ed convenieron que, en su aplicaci\u00f3n, ser\u00e1 necesario que el contrato de cooperaci\u00f3n contenga obligatoriamente las siguientes menciones: <\/p>\n<p>  Datos de las partes contratantes: raz\u00f3n social, direcci\u00f3n, nombre y apellidos del representante legal, tel\u00e9fono o direcci\u00f3n de correo electr\u00f3nico de contacto &#8211; R\u00e9f\u00e9rences des parties contractantes (raison sociale, adresse, nom et pr\u00e9nom du repr\u00e9sentant l\u00e9gal, t\u00e9l\u00e9phone ou adresse e-mail de contact).&nbsp;<br \/>\n  Objeto del contrato (la tracci\u00f3n de remolques) &#8211; La traction des remorques susvis\u00e9es.<br \/>\n  La responsabilidad de las partes contratantes &#8211; Responsabilit\u00e9s des parties contractantes.<br \/>\nResoluci\u00f3n de litigios &#8211; R\u00e8glement des litiges.<br \/>\n  Duraci\u00f3n del contrato &#8211; Dur\u00e9e de validit\u00e9 du contrat.<br \/>\n  Fecha y firma de las partes contratantes &#8211; Date et signature des parties contractantes.<br \/>\nLos contratos deber\u00e1n ser validados por las dos Administraciones. En el caso de la Administraci\u00f3n espa\u00f1ola, la validaci\u00f3n consistir\u00e1 en estampar un sello que indique Visto y registrado acompa\u00f1ado de la fecha y firma del servicio competente. En el caso de la Administraci\u00f3n marroqu\u00ed, s\u00f3lo los transportistas capacitados para el transporte internacional de mercanc\u00edas por carretera podr\u00e1n concluir contratos de cooperaci\u00f3n con socios espa\u00f1oles. Si el socio espa\u00f1ol no es propietario de los remolques, \u00e9stos se acompa\u00f1aran del contrato de alquiler correspondiente.<br \/>\nAsimismo las dos Administraciones acuerdan la documentaci\u00f3n que obligatoriamente<br \/>\ndebe ir a bordo de los veh\u00edculos de transporte de mercanc\u00edas por carretera:  <\/p>\n<p>  Autorizaci\u00f3n bilateral para los transportes no liberalizados (el art. 13 del nuevo Acuerdo enumera los transportes exentos de autorizaci\u00f3n de transporte).<br \/>\n  Permiso de conducir.<br \/>\n  Permiso de circulaci\u00f3n.<br \/>\n  ITV al d\u00eda.<br \/>\n  Seguro internacional.<br \/>\n  Para los transportes de mercanc\u00edas con varios cargadores, el veh\u00edculo deber\u00e1 estar provisto, por cada cargador, de un documento que justifique la relaci\u00f3n contractual con el transportista (carta de porte CMR, orden de pedido o documento equivalente). En caso de que, para un cargador, hubiera varios puntos de carga y\/o descarga, este documento deber\u00e1 acreditar tales extremos.&nbsp;<br \/>\n  Disco del tac\u00f3grafo a partir de la entrada en el territorio de la otra Parte Contratante.<br \/>\n  Disco del tac\u00f3grafo correspondiente a la jornada que precede a la fecha de entrada en el territorio de la otra Parte Contratante y que justifique los tiempos de descanso diario; si el disco no se presenta, el conductor deber\u00e1 hacer un descanso obligatorio de 9 horas antes de retomar la conducci\u00f3n.<br \/>\nPor \u00faltimo, por lo que se refiere al transporte de veh\u00edculos accidentados o averiados (art. 13 del nuevo Acuerdo), se acuerda que en caso de aver\u00eda en el territorio de la otra parte contratante, el transportista afectado podr\u00e1 enviar un veh\u00edculo de remplazo que contin\u00fae el viaje programado. El desplazamiento en vac\u00edo hasta el lugar de la aver\u00eda no estar\u00e1 sujeto a autorizaci\u00f3n si bien el veh\u00edculo de remplazo deber\u00e1 estar provisto de la documentaci\u00f3n que acredite la aver\u00eda. Para continuar el viaje programado el veh\u00edculo de remplazo utilizar\u00e1 la autorizaci\u00f3n del veh\u00edculo averiado.Por su parte, el art. 3 del Protocolo de aplicaci\u00f3n del nuevo Acuerdo establece que:  La matr\u00edcula del veh\u00edculo de motor determina la nacionalidad del transportista. Los<br \/>\ntransportistas solo pueden utilizar veh\u00edculos de motor matriculados en su propio Estado<br \/>\nde residencia, ya sea en plena propiedad, en leasing o en alquiler sin conductor. No se<br \/>\nautoriza el alquiler transfronterizo para efectuar un transporte ni por cuenta ajena ni<br \/>\npor cuenta propia. Por el contrario, en el caso de un veh\u00edculo articulado, podr\u00e1n<br \/>\nutilizarse remolques y semirremolques aunque est\u00e9n matriculados en un tercer pa\u00eds.<br \/>\nFinalmente, las Administraciones de ambas Partes Contratantes acuerdan precisar el<br \/>\nr\u00e9gimen de autorizaciones, delimitando lo que permite realizar una autorizaci\u00f3n<br \/>\nbilateral. Al amparo de una autorizaci\u00f3n bilateral, el transportista podr\u00e1 realizar en el<br \/>\nterritorio de la otra Parte contratante:  <\/p>\n<p>  Dos operaciones de carga, o<br \/>\n  Dos operaciones de descarga, o<br \/>\n  Una operaciones de carga y\/o descarga.<\/p>\n<p>Lo dispuesto anteriormente se entender\u00e1 sin perjuicio de lo establecido en el art\u00edculo<br \/>\n2.2 del nuevo Acuerdo que proh\u00edbe expresamente el cabotaje al establecer que los<br \/>\ntransportistas de una de las dos Partes Contratantes no podr\u00e1n realizar transportes<br \/>\nentre dos puntos situados en el territorio de la otra Parte Contratante. <\/p>\n<p>Protocolo.Acuerdo.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>El pasado 3 de octubre, la Ministra de Fomento y su hom\u00f3logo marroqu\u00ed firmaron, en el marco de la X Reuni\u00f3n de Alto Nivel hispano-marroqu\u00ed celebrada en Rabat, un nuevo Acuerdo relativo al transporte internacional por carretera de viajeros y mercanc\u00edas, y su Protocolo de aplicaci\u00f3n, y cuya entrada en vigor provisional tuvo lugar el pasado 1 de enero de 2013. Las principales novedades se centran en los supuestos de transporte liberalizado no sujeto a autorizaci\u00f3n bilateral (art\u00edculo 13).<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[12],"tags":[],"class_list":["post-3374","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-europa"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.guitrans.eus\/eu\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3374","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.guitrans.eus\/eu\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.guitrans.eus\/eu\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.guitrans.eus\/eu\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.guitrans.eus\/eu\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3374"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.guitrans.eus\/eu\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3374\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.guitrans.eus\/eu\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3374"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.guitrans.eus\/eu\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=3374"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.guitrans.eus\/eu\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=3374"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}